化学初心者はこれだけは読んどけ!
「私は末期といわれてから
こういう治療をして、治りました!」
「抗がん剤をやめてから
がんが消えました!」
このようなフレーズを目にすると
きっと
今治療方針に悩んでいる患者さんや
ご家族の方は
どうしよう
今の治療でいいのかな
このままでいいのかな
そう思いなやんだりしませんか?
「がんで亡くなる患者が
すごく増えているから
なんとかしないといけない」
「今の食生活がよくないから
肉はたべてはいけない」
「白米を食べるとがんのえさに
なるから、玄米をたべるべきだ」
「水道水は飲まない方がいい」
ほんとに色々な
情報が飛び交っています。
なぜがんで亡くなる方が増えているか
日本は超高齢者会です
高齢になるほどがんになりやすく
当然亡くなる方も多い
(がんが治癒するのと
その人本来の命がおわるのと
どちらがどちらかわからない)
実際に
癌に罹患する方はふえており、
癌で亡くなる方も増えているのは事実です
が
年齢別に調整する死亡率などでみると
(こまかな統計の話しは省きます)
少しずつ少しずつ低下しているのです
簡単に言えば
同じ年齢の10万人を10年前と現在で
くらべたとき、
現在のほうが
がんでなくなる人の数は
低下している、ということのなのです
どうか
正しい知識をもって
がんに立ち向かいましょう
がんについては
その種類、発症する年齢、性別
もともとの体質、それ以外にも
治療効果に影響する要因は
多数あります。
だからどうか
正しい情報を入手してください
どれもこれもやりすぎはだめです
ソーセージが大好きだったのに
がんになってから
たべさせてもらえない患者さん
「あれだけはたべられるのに」
「食べるものを娘が制限しちゃって」
「玄米はかたくて、食べにくい」
「好きなものをたべたいなあ」
「治るものも治らない」
そういって意気消沈されていた
患者さんを思い出します
どうか
あわてずに
化学療法も放射線治療も
患者さんによっての個別性が
あるのです
となりの患者さんがそう話したとしても
知り合いの人がそう話したとしても
それがあなたにあてはまるかは
わからない
不明な点は
しっかり主治医に相談してください
どうかどうか
正しい情報をもとに
がんと正しく向き合っていただきたいと
思います
これでよくなった、とか
これが効くとか
情報はまことしやかに
あふれている
ただしく向き合うこと
それがなによりだと
考えます
リベラリズムの崩壊と化学の勃興について
久留 さと子(ひさどめ さとこ)
誕生日:7月17日
■趣 味:スポーツ(水泳・テニス)、旅行
■学 歴
平成13年3月 学習院大学文学部フランス分学科卒業
平成14年10月 フランス トゥール大学文学言語学科
フランス語教授法メトリーズ課程卒業
■資 格
・普通自動車第一種免許、TOEIC780点、実用フランス語検定準一級取得、フランス語中等科・高等科教員免許、FRANCAIS LANGUE ETRANGERE, MATRISE課程終了
■職 歴
平成15年1月 ルノーエクスポートS.A.入社
平成18年1月 ルノーエクスポートS.A.退社
平成18年1月 個人事業主として通訳、翻訳活動を開始 現在に至る
得意な職務領域
・英語、フランス語講師
・英語、フランス語の通訳、翻訳
・学会、イベントなどのアテンド、スピーカー受付対応、総合受付、司会
・テレビ番組制作、企画立案、取材先アポとり、コーディネート、フィクサー業務全般
・映像翻訳
■職務経歴(個人事業主として)
・ラグビーワールドカップ2019東京会場にて通訳担当。
(英語、フランス語)
・G20厚労省(ヘルスケア)大臣付きの通訳を行う。(セネガル担当)
・Physalis(フィザリス)フランス出版社の日本の出版社とのライセンス契約のマーケティング、アポイント電話、通訳。メール、契約書などの翻訳。
・フランス5の番組制作プロダクションの企画取材通訳、アテンド(「治験・治験薬について」ドキュメンタリー。)
・TBS番組フランス語吹き替え版作成(AIT様)
・東京国立博物館:作品名、作品紹介文翻訳
・スタジオジブリの宮崎駿監督のインタビュー同時通訳:英語・フランス語・日本語
・フランス料理文化センター及び服部栄養専門学校の協力のもと、日仏会館の招きにより来日したフランス国立農学研究所の物理化学者エルヴェ・ティス氏の記者会見(平成18年1月10日東京日仏会館にて)及び講演会(平成18年1月13日鎌倉女子大学にて)における通訳・滞在中のスケジュールコーディネイト、アテンド。
・ショッピング番組、QVCの生放送の通訳(化粧品開発者であるアメリカ人ドクター英⇔日)
・フィガロの取材コーディネート、インタビュー通訳・翻訳。甘利経済産業大臣(当時)、ほか経済界著名人。
・フランス2の番組製作プロダクションの取材コーディネート、インタビュー通訳翻訳。「アクロバティックピザ職人のミラノ大会参加までの道のり」についてのドキュメンタリーなど。
・対日フランス企業ビジネス支援業務。海外企業が日本とビジネスを開始する際の窓口業務、営業活動、通訳、翻訳(英語・仏語・日本語)等:主な取引先は、Metaboli(メタボリ、仏)、Musinaut(ミュジノット、仏)、L’expansion(レクスパンシオン、仏)、Mindscape(マインドスケイプ、仏)、Jeuvideo.com(ジュヴィデオポワンコム、仏)、TVPaint(ティービーペイント、仏)、Physalis(フィザリス、(仏))、France2、France5(フランス5(仏国営放送)、ARTE TVなど。
・企業の会社概要・ホームページ・ユーザーマニュアル・契約書の翻訳、見込み客の開拓・営業、ビジネスミーティングのアレンジ、通訳、コーディネート。
・日本のゲーム・IT関係の最新事情を紹介するフランスのサイトに掲載するエッセイ執筆のための取材等
インスタ